If you’re not involved in the field, you might be confused and think that there’s just one way of going about website translation. Practically speaking, there are different ways of translating a website. In the context of website localization services, product/service managers and people in charge of marketing them in the target market are those entrusted with a successful transition of the site to the target language. Several different methods are used for translation while retaining the original website template and ensuring a design that provides the optimal user experience.
Translation within CMS
Website management via a CMS service such as WordPress, Jumla, and others allows translation of the contents via API and even directly within the system. Translation within CMS is easy, accessible, user-friendly and quick since all you need to do is enter the content in the site format once it’s been translated. Translation within CMS requires supplementary work to review the take-up of the content on the site as well as run a final check for mistakes and make sure the content appears in its original context and is as accessible as possible. Integrating the site materials this way ensures preserving the lines of code as well as the proper functioning of the site. Advanced integration makes it possible to retain site functionality, issue status reports in real time, ensure the link between the original design and the translation, and allow easy daily management of the site by administrators. The two key methods for translation within CMS are:
• Plug-in-based solutions – translate the content within the system
• Middleware-brokered solutions – use technologies outside the system
Server-based translation
Website localization requires attention to various settings in order to preserve the original look of the site. Translation proxy servers are platforms storing the different versions of your site. A translated version of the website is created and stored on an external platform. This method is best suited for sites with platforms that do not allow localization or for products/services/sites with content that is not frequently updated. Minimal effort and minimal need for tech support. This is ideal for companies that are not interested in complex integration work.
Outsourcing
An additional method is outsourcing. What does that mean? Translation companies that offer site translation services have a variety of technologies for this purpose, and their services include structured localization processes. This way, your responsibility is minimized and you’re free to focus on promoting your products and services. Want to hear more? At Hever Translations, we allow you to experience our services and check the products that best suit you, so you can work with peace of mind and avoid unnecessary expenses. Want to hear more?