Contact Us

Drop your info, and we'll be in touch soon!

Floating Contact EN
Submit
Home » Our Projects » Translation and design of AutoCAD drawings for a water infrastructure company

Translation and design of AutoCAD drawings for a water infrastructure company

The challenge of engineering translations: when one word in Hebrew becomes a complex graphic task in English.

We know your language. We know your culture. We know you.

For this project, we translated AutoCAD drawings for a water pipeline construction project conducted by one of Israel’s largest infrastructure companies. The main challenge was not only linguistic, but also visual and technical. We were required to translate complex engineering terms from Hebrew into English, while contending with strict character limitations and maintaining professional accuracy. The most notable instance was the translation of the Hebrew term “bor” (in the context of an uncultivated area), which has no single-word equivalent in English.

Although the translation of the word as “uncultivated area” was professionally accurate, it created a tricky design challenge. We had to fit a 17-character phrase into a space meant for only 3 characters in hundreds of drawings. To overcome this, we recruited a team of professional translators and expert graphic designers. Their collaboration enabled us to find creative solutions that tailored the translation to the drawings’ graphic limitations without compromising professional accuracy or readability.

This project demonstrated our ability to tackle complex challenges in technical translations, combining linguistic, professional and visual aspects. The end result not only met all of the linguistic and technical requirements, but was also aesthetic and functional in the AutoCAD drawings. This is an excellent example of our expertise in providing a multidisciplinary approach to translations that combines expertise in linguistics, engineering and graphic design.

Your project deserves a professional translation

Whether you have documents, a website, an app, a conference, a committee meeting, or any other type of content or event – we’re here to make your message accessible to your entire target audience, no matter the format. Drop us a line and we’ll be delighted to lend a hand with your next project.

Explore Our Projects:

Abstract figures in green and blue form a stylized logo. Hebrew text is next to the figures, and below it is text in green that includes the year 1958. The design elements suggest a sense of community or partnership.

Tourism Translation Project for Israel

Client: The Israeli Experience – Educational Tourism Services Ltd. Content: A comprehensive catalog of Israeli tourist experiences – from tours…

Translation of a patient leaflet for an innovative drug for the treatment of breast cancer

This project posed a particularly sensitive challenge:  the translation of a patient leaflet for Gilead Sciences’ innovative drug Trodelvy, which…

Simultaneous interpretation at the “Among the Insignia” exhibition

When the Israel Antiquities Authority uncovered fascinating artifacts from the beginning of the 20th century in Jerusalem, we were invited…
Discover more

Sharing insights

Simultaneous interpretation at an international advanced training seminar for fisheries inspectors

With this unique project, we had an opportunity to contribute to the conservation of the marine environment by providing simultaneous…

Translation and localization of an international research study of the Wechsler Intelligence Scale

This unique and challenging project gave our translation team an opportunity to learn more about the fascinating field of intelligence…

Translation of user manuals for Nucleix

When Nucleix asked us to take on the project, we knew we were facing a fascinating challenge. The company, which…
Discover more

Get a quick price quote

for our translation, localization, recording, and transcription services