Technical translation and localization from Spanish to Hebrew

1
כוס קפה

Carro or coche? What do people usually say? Plata or dinero? Depends on who you ask. The differences between the Spanish spoken in Argentina and elsewhere in South America may appear minor to outsiders, but fluent speakers know that they are of massive importance.

In the post-modern era, translating from Spanish to Hebrew poses numerous challenges, primarily in the case of technical translation of websites, online documents, software localization, conversion of specifications files, guidebooks, etc.

What does localization of a technical translation include?

Technical translation is a field with many implications in its own right. In the case of structural engineering, medicine, and computing, it is critical to select a translation company that is knowledgeable, experienced, and capable of handling the issues that arise in translation:

•Adjusting instructions/specific terms to the target language

Each field has its own jargon. Therefore, when translating a product manual, operating guide, user interface, or specific program, knowledge of the subject is a must. When dealing with organizational software such as CRM programs, familiarity with user interfaces in both languages is of extreme importance to ensure a good translation and user experience.

•Ensuring accurate conversion and localization of units of measure

How units of measure are used in different countries, regions, and languages. As a result, for a technical translation, translators require skill and extensive knowledge of units of measure relevant to the subject field in addition to fluency in the source and target languages. This way you can prevent small mistakes that could snowball into big problems.

Use of advanced translation technologies

With the adoption of AI tools, today’s advanced translation technologies are used for documents, programs, websites, and even entire working environments without much effort. Advanced translation programs allow translators to learn the unique needs of an organization and implement them over the long term so clients don’t need to review the process separately for each project. This way, companies offering technical translation services deliver the best possible product in the shortest possible time – without constantly bothering the client.

•Familiarity with the precise field of the translation

Whether your document is medical or requires medical certification, a user pamphlet or operating instructions, product packaging or legal contracts, notary certificates or business contracts – the translator must be experienced in that field.

When selecting a company for a technical translation, your best choice is one with an extensive network of service providers constantly available to clients. One such company is Hever Translations, which offers round-the-clock customer service and comprehensive support for every need.

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating 0 / 5. Vote count: 0

No votes so far! Be the first to rate this post.