Contact Us

Drop your info, and we'll be in touch soon!

Floating Contact EN
Submit
Home » Blog » All you need to know about video game localization

All you need to know about video game localization

25.07.2022
We know your language. We know your culture. We know you.

So you want to learn more about localization?

Let’s start at the beginning. The word localization comes from “local.” Just like Facebook seeks to be relevant in China, the USA, and Europe by translating its content and service provision to suit various locations via the process of localization. Indeed, localizing a game makes it accessible for various locations around the world. A company seeking greater exposure for the games it develops has to hire translators to translate them into other languages. For instance, the instructions and dialogue need translating. But if they are simply translated into English, video games developed in Germany may not necessarily be understood in the US - and that’s where localization services come in. Beware of service providers who specialize in languages but have a weak grasp of tech and, inversely, of companies with a good tech skills but that don’t know the language.

How do we do that?

An important preliminary step is creating a localization kit. This kit includes all the information you want to share with the localization company so they can achieve your goals. For example, you'll need to share information regarding the importance of your branding relative to the unique features of your game. Take the time to consider the message you want to convey for the services to be in line with your intentions. Remember that the word localization does not only imply translation, but fully customizing your game to the target location. You may also need to ‘translate’ skin color, decor, landscapes, clothing, and other unique characteristics to suit the tastes of your new audience.

Apple game localization

No one does it better than Apple The company’s games are currently available in over 175 countries. To meet this objective, the company translated its games to more than 40 different languages! This is an example of successful localization embracing the world. How did Apple benefit from international knowledge of its games? In 2020 the company’s capital was estimated at two trillion dollars. If you've developed a game and are looking for localization services, contact us - Hever Translations - and we’ll be delighted to meet your needs! At the same time, we'll maximize the exposure of your games, so everyone can enjoy them.

Explore Our Projects:

צילום מסך של ממשק תוכנת תרגום באווירת אולפן אלגנטית. האזור הראשי מציג טקסט שמתורגם מאנגלית לגרמנית. הלוח הימני כולל גשש זמן אינטואיטיבי עם לחצנים להשהיה, עצירה וזמן שחלף של 00:02:14.

Studio Time Tracker

The translation industry requires a quick and flexible response. This plugin will help you monitor and manage your project working…
צילום מסך של תוכנת התרגום Studio Time חושף מסך מפוצל: Getting Started באנגלית משמאל ו-Erste Schritte בגרמנית מימין. הזמן שחלף הוא 00:02:14, עם פקדים להפעלה, הפסקה ועצירה נגישים בקלות לשימוש יעיל באולפן.

Studio Time Tracker

בענף התרגום נדרשת היום עבודה זריזה וגמישה – תוסף זה יסייע לנטר ולנהל את הזמן בעבודה על הפרוייקטים השונים. התוסף…
אדם כותב בקפידה בעט ירוק על לוח כתיבה מלא בניירות, יושב ברגליים משוכלות. הפוקוס הוא על היד והניירות שלהם, בעוד הרקע חושף חלק של אדם אחר בגינס. זה כאילו הם בוחרים בין תמלול אוטומטי או תמלול אנושי להערות שלהם.

Professional or machine translation?

In the post-modern era, globalization plays a key role and technology has become indispensable to professionals and organizations in many…
Discover more

Get a quick price quote

for our translation, localization, recording, and transcription services