Contact Us

Drop your info, and we'll be in touch soon!

Floating Contact EN
Submit
Home » Blog » App Localization and Translation

App Localization and Translation

27.07.2022
We know your language. We know your culture. We know you.

The best and surest path to the success of your app is by penetrating the international market, but that requires delicate adjustments to suit your new target audience. Why do apps need to be localized? What challenges are involved in doing it right? And what else do you need to know? Answers in this article.

The need for app localization

In the global era, an app confined to its local market will not achieve its full potential. Developing a successful app requires considerable effort and a great deal of resources, and it’s clear that what the task developers have in mind is penetrating - and succeeding in - the international market. What people don’t always consider with appropriate seriousness is the need to make all kinds of adjustments, since what works in one country for a specific audience may fail in a different country with a different audience. The most critical component of localization is language translation, of course.

The key to a successful localization of your app? The translation.

There is a common tendency to underestimate the work required in a translation - which is in fact the key factor in the success of an app overseas. When you settle for a mediocre translation, it will likely have a bumpy road to your end user due to inaccurate terms or expressions that negatively affect the user experience and lead to user abandonment. As you can see, localizing an app is no easy task, and it’s not enough to know both languages to be up to the job of translation. Translation is an intellectual task requiring deep knowledge of both the source and target languages, of course, but also profound understanding of the cultures in which these languages are spoken, as well as of the specific subject fields.

How to guarantee success

We’ve established that localizing an app is a major challenge on the path to success and that unprofessional translation not only doesn't help, it may even be the decisive factor in case of failure. Translation requires knowledge, experience, skill, and considerable patience - all qualities that are available when working with a well-known professional translation company. These companies work with high-level translators, giving you peace of mind thanks to the assurance that the product you receive will give your app the best possible opening.

Explore Our Projects:

קבוצה של חמישה אנשים יושבת סביב שולחן ישיבות במשרד. אישה בחולצה שחורה מדברת, קולה צלול ואסרטיבי, בעוד שאחרים מקשיבים בתשומת לב. סדר היום העליון הוא תרגום האתר שלך. מחשבים ניידים ומסמכים מפוזרים בתוך האור הטבעי הזורם דרך חלונות גדולים.

Why translating your website should be at the top of your agenda

Your official website is an opportunity to present your product and service offering to customers. So why limit it to…
Close-up of a torn piece of printed paper with text in French and some annotations in עברית. The focus is on a section mentioning a six to eight-month period of surveillance and a 65% statistic. The text appears slightly faded, possibly suggesting the need for תרגום טקסטים, and the edges are unevenly torn.

Basic Rules for Translating Hebrew Texts

Translating a text to Hebrew or to any other language may lead to a large number of different versions. That’s…
על שלט עץ על רקע ירוק כתוב אוקטוברפסט באותיות לבנות מודגשות, כששני ספלי בירה מוקצפים מצלצלים מעל הטקסט. למטה, הוא מציין את מינכן מאז 1810. השלט תלוי בשני חבלים, מהדהד את הרוח החגיגית המזכירה את חגיגות אוקטובר 2018.

Hever Translations Newsletter: October 2018

The holidays are over, it’s back to work – at least let’s drink beer It’s back to our normal routine.…
Discover more

Get a quick price quote

for our translation, localization, recording, and transcription services